Tutaj można znaleźć i pobrać cytaty Przysłowia-angielskie
Przysłowia-angielskie Cytaty, myśli, aforyzmy, powiedzenia, zwroty
Choćby droga najdłuższa, a też swój koniec znajdzie. Źródło: Skarbiec przysłów. Przysłowia Europy, op. cit.
Przysłowia-angielskie Cytaty o zakończeniuCiężką ranę można wyleczyć, złej sławy – nie. Źródło: Skarbiec przysłów. Przysłowia Europy, op. cit.
Przysłowia-angielskieGłupiec i jego pieniądze szybko się rozstają. A fool and his money are soon parted. (ang.) Źródło: Angielskie przysłowia
Przysłowia-angielskie Cytaty o pieniądzeKije i kamienie mogą mi połamać kości, lecz słowa nigdy mnie nie zranią. Źródło: Colbert Don, Zabójcze emocje, Wydawnictwo M, s. 82.
Przysłowia-angielskie Cytaty o władzyKłamstwo nie ma nóg. A lie has no legs. (ang.) Polski odpowiednik: Kłamstwo ma krótkie nogi. Źródło: Angielskie przysłowia
Przysłowia-angielskie Cytaty o kłamstwieKotu (także) wolno patrzeć na króla. A cat may look at the king. (ang.) Znaczenie: każda, nawet najmniej ważna osoba, ma jakieś prawa. Źródło: hasło a cat may look at the king, Słownik wyrazów obcych, PWN
Przysłowia-angielskie Cytaty o znaczeniuLampart nie może zmienić swoich cętek. A leopard cannot change its spots. (ang.) Źródło: Angielskie przysłowia
Przysłowia-angielskieNiewielka wiedza jest niebezpieczną rzeczą. A little learning is a dangerous thing. (ang.) Źródło: Angielskie przysłowia
Przysłowia-angielskiePrzyjaciel w potrzebie jest przyjacielem naprawdę. A friend in need is a friend indeed. (ang.) Polski odpowiednik: Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. Źródło: Angielskie przysłowia
Przysłowia-angielskie Cytaty o przyjacielaPtak w ręku jest warty dwóch na krzaku. A bird in the hand is worth two in the bush. (ang.) Polski odpowiednik: Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. Źródło: Angielskie przysłowia
Przysłowia-angielskie Cytaty o TobieSkrzypiące wrota wiszą długo. A creaking gate hangs long. (ang.) Znaczenie: często osoby chore żyją dłużej od zdrowych. Źródło: Angielskie przysłowia
Przysłowia-angielskie Cytaty o znaczeniuZły robotnik zawsze obwinia swoje narzędzia. A bad workman always blames his tools. (ang.) Polski odpowiednik: Złej baletnicy przeszkadza i rąbek u spódnicy. Źródło: Angielskie przysłowia
Przysłowia-angielskie Cytaty o złe
Przysłowia-angielskie Cytaty , Cytaty Przysłowia-angielskie, Cytaty o Przysłowia-angielskie